Zaaiend in de morgen
Psalm 126 : 6
Oorspronkelijke titel:
Bringing in the sheaves

Woorden: Knowles Shaw, 1874
Muziek: George A. Minor, 1880

Shaw schreef ook de muziek van dit lied, maar de melodie van Minor wordt wereldwijd voor dit lied gebruikt.
Oorspronkelijke tekst
Nederlandse tekst
Sowing in the morning, sowing seeds of kindness,
Sowing in the noontide and the dewy eve;
Waiting for the harvest, and the time of reaping,
We shall come rejoicing, bringing in the sheaves.

Bringing in the sheaves, bringing in the sheaves,
We shall come rejoicing, bringing in the sheaves,
Bringing in the sheaves, bringing in the sheaves,
We shall come rejoicing, bringing in the sheaves,

Sowing in the sunshine, sowing in the shadows,
Fearing neither clouds nor winter’s chilling breeze;
By and by the harvest, and the labor ended,
We shall come rejoicing, bringing in the sheaves.

Going forth with weeping, sowing for the Master,
Though the loss sustained our spirit often grieves;
When our weeping’s over, He will bid us welcome,
We shall come rejoicing, bringing in the sheaves.
Zaaiend in de morgen, zaaiend 't zaad der liefde,
Zaaiend in de middag, tot in 't avonduur;
Wachtend op het maaien en het heerlijk oogstfeest,
Brengen wij met vreugde schoven in de schuur.

Schoven in de schuur! Schoven in de schuur!
Brengen wij met vreugde schoven in de schuur,
Schoven in de schuur! Schoven in de schuur!
Brengen wij met vreugde schoven in de schuur,

Zaaiend bij het zonlicht, zaaiend in de schaduw.
Vrezen wij geen wolk, noch wind, hoe kil en guur;
Straks is 't werk geëindigd, gaan wij in de ruste.
Brengen wij met vreugde schoven in de schuur.

Ga, al is het wenend, zaaiend voor de Meester,
Wat uw ziel ook grieve, doe uw werk met vuur.
Als uw wenen eindigt, biedt Hij u Zijn welkom,
Brengen wij met vreugde schoven in de schuur.
Sluit dit venster om terug te keren naar de midi index